Odp: pomoc w tłumaczeniu
to na pewno nie jest po turecku. ;) ale ostatnie slowo wskazuje na tylna czesc ciala. ;)
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Uu, Du, Pu... Un, deux, trois... i co z tego? Du... pa! :P
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Moneo :D
z drugiej strony jakby posluchac polecen naszej babeczki podczas cwiczen aerobowych, to w transkrypcji fonetycznej brzmi to mniej więcej tak: "fałstep" "kikbek" "stepałt" "kros" "ołwer" "steptacz" "dżez" i tak dalej :) może ten pan od fitnessu w Turcji też operaował jakimś branżowym żargonem |
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Cytat:
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
no przeca to deux pas, czyli dwa kroki :)
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
A co to znaczy un petite ville? (pisze z pamieci, wiec moze byc blad).
Mia dostala body z takim napisem i nie wiem, czy moge jej zalozyc bez zrobienia sobie obciachu ;) |
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Une petite ville to male miasteczko, wiec raczej obciachu sobie nie narobisz :) Masz jakis rysunek obok napisu?
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Nie, ale 'ville' kojarzylo mi sie z 'vile' angielskim czyli czyms bardzo nieprzyjemnym - inne body z tego kompletu maja obrazki z domkami, wiec by sie zgadzalo :)
Dobra, to moge bezpiecznie zalozyc Mijce nowego ciucha :) |
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Zawsze moze sie jeszacze skojarzyc z francuskim "vilain" czyli "brzydki" ale chyba troche hardcorowo tak napisac na body dla malego dziecka ;)
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
No wlasnie tak myslalam, ze to nic brzydkiego, ale wolalam sie upewnic :) Ja nie lubie nosic koszulek z napisami, ktorych nie rozumiem - potem sie ludzie ze mnie beda smiali i bedzie ;)
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Cytat:
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
A kto tam po francusku zrozumie? ;)
|
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Latouche, czy zgadzasz sie z takim tlumaczeniem:
calkowita przepuszczalnosc energii promieniowania slonecznego= perméabilité/ transmission totale d'énergie solaire? Dziewczyna kumpla potrzebuje do pracy i wole sie upewnic, ze zrozumie o co chodzi. |
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Cytat:
myślę, że można powiedzieć perméabilité énergétique totale / perméabilité solaire totale / transmission totale de l'énergie solaire oni tam w branży operują też taką wartością "coefficient g" i to jest właśnie coefficient de transmission totale de l'énergie solaire dla szyb, o ile dobrze rozumiem. |
Odp: pomoc w tłumaczeniu
Dzieki :) Nie wiem do konca czy chodzi o okna ale ogolnie rzecz biorac o architekture wiec mozliwe, ze o okna.
|
Czas w strefie GMT +3. Jest 05:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.