Home4All

Home4All (http://gromader.civ.pl/home4all/index.php)
-   All other languages (http://gromader.civ.pl/home4all/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Hindi (http://gromader.civ.pl/home4all/showthread.php?t=444)

Gość 26-07-2007 20:00

shukriya jest zindianizowana wersja arabskieg "shukran" jezeli dobrze pamiętam, prosze o poprawienie mnie, jakbym sie mylila ;) w moim miescie romowie mowia tylko po rosyjsku :(

dorotea 26-07-2007 20:10

suman w innym watku pyatalas mnie, czy chce wiedziec, jak powiedziec w hindi "jestes moim zyciem" (taaa, na romantyczne rozmowy, zeby sobie poslodzic :P )
P. mnie nauczyl tusi meri jaan ho (haan) ( :? )
czy znowu cos nie tak :-s

Gość 26-07-2007 21:20

dorotea, ejjj, dorotea to wcale nie musze cie juz uczyc, bo widze, ze podstawowe słownictwo w hindi masz opanowane! :D nic dodac, nic ująć... jeszcze tylko na marginesie dodam, ze "Jaan" znaczy w urdu "życie" ale bardzo czesto mówi się tak do najukochańszej osoby (czyli znaczy jakby "kochanie"), niemniej, słówko to oznacza "życie"
[hide:229c7784e1]zdradze ci tajemnice, ze A tez do mnie mówi Jaan albo Jaanu. a u ciebie jak to jest? :D[/hide:229c7784e1]
mozna powiedzieć też "tum meri zindagi ho", ale to juz dosłownie oznacza "jesteś moim życiem" i moze byc odebrane zbyt serio, wiec lepiej uwazac :P

dorotea 26-07-2007 22:22

mowi do mnie jaan, mowi ;)
naszym juz sztandarowym powitaniem jest haan ji meri jaan :)

Jelonek 27-07-2007 09:49

Tez mnie kiedys ktos tak nazywal. Stare czasy...

Gość 29-07-2007 01:48

ok, Gacek juz wróciła, wiec teraz troche więcej o hindi:

1. Aap keise hein? [czyt. aap keise he~] "~" tym symbolem bede zaznaczac nosówki
jak się pan/pani ma? - standardowe pytanie na przywitanie ;)

2. Aap ka naam kya hei? [aap ka naam kya he] zwróćcie uwagę, ze tu NIE ma nosówki!
jak się pan/pani nazywa (dosł. jakie jest pani/pana imię)

3. Aap kahan rahti hein?(jezeli pytamy kobiety)/ Aap kahan rahte hein? (do mężczyzny) [czyt. aap kaha~ rahti he~/aap kaha~ rahte he~]
gdzie pani/pan mieszka?

4. Aap kahan ki hein? (do kobiety)/ Aap kahan ke hein? [czyt. aap kaha~ ki/ke he~]
skąd pani/pan jest?

ok, myślę, ze narazie wystarczy :D ciąg dalszy nastąpi :D proszę poćwiczyć z ukochanymi ;) powodzenia!

Gacek 29-07-2007 01:53

Cytat:

Napisał suman
ok, Gacek juz wróciła, wiec teraz troche więcej o hindi:

no dzieki! nawet sie nie rozpakowalam hehehe a Ty mnie juz do ksiazek gnasz!!!

ale dzieki za lekcje :D

tyle, ze ...
Cytat:

Napisał suman
proszę poćwiczyć z ukochanymi

hmm jakby to ujac... wiesz z ukochanym to nie te zwroty :P hehehehe

Gość 29-07-2007 02:08

Cytat:

Napisał Gacek
wiesz z ukochanym to nie te zwroty

oh, przepraszam, zapomniałam o najważniejszym:

Mein tumse pyaar karti huun. [czyt. me~ tymse pyaar karti hun]-tak powie kobieta do mężczyzny :>

a tak mężczyzna do kobiety:

Mein tumse pyaar karta huun
[czyt. me~ tumse pyaar karta hun]

wydaje mi się, że tłumaczenie jest tutaj nie potrzebne :D

Gacek 29-07-2007 02:40

:D nei nie jest potrzebne :D :D :D

wsciekle_gacie 29-07-2007 16:02

hehehe mój ojciec by stwierdził, że nie ma sensu uczyć się takich rzeczy. bardziej przydatne było by: ratunku, złodzieje, pali się, zabierz te łapy bo ci je przetrące.

arles 13-09-2007 22:14

Cytat:

Napisał Gość
Mein tumse pyaar karti huun.

wiecie co.. ja do tej pory myslalam ze to jest w urdu..
tak mnie przynajmniej kiedys uczono.. :?

Gacek 13-09-2007 23:46

Cytat:

Napisał arles
Cytat:

Napisał Gość
Mein tumse pyaar karti huun.

wiecie co.. ja do tej pory myslalam ze to jest w urdu..
tak mnie przynajmniej kiedys uczono.. :?

Arles, na Urdu sie nie znam, wiem tyle, ze jego zapis jest zupelnie inny niz Hindii czy Marathi.... cytat to na 100% Hindi, mozna byc pewnym, bo dziewczyna, ktora to pisala studiowala ten jezyk. Moze w Urdu brzi to podobnie poniewaz Urdu wywodzi sie z tego samego zrodla i np osoby znajace Sanskryt, sa w stanie zrozumiec Urdu.

wsciekle_gacie 14-09-2007 21:25

z tego co wiem hindi i urdu są rzeczywiście bardzo podobne, ale w urdu jest więcej zapożyczeń arabskiego czy perskiego. no i pisownia właśnie z arabskiego zaczerpnięta.

Gacek 14-09-2007 22:42

swoja droga ciekawe, ze pisownia niemal zupelnie odmienna a jednak wymowa podobna :)

znalazlam takie porownanie zapisu Hindii i Urdu

http://www.sacw.net/DC/CommunalismCo...KKMleaflet.gif

wsciekle_gacie 15-09-2007 13:39

Wydaje mi się, że wynika to z islamizacji Pakistanu. Swoją drogą języki słowiańskie też są do siebie w znacznej mierze podobne, pisownia natomiast jest różna. Tak samo wynika to z historyczno-religijnych uwarunkowań.


Czas w strefie GMT +3. Jest 22:10.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.