Wróć   Home4All > Foreign Language Speakers > English

Odpowiedź
 
Narzędzia wątku
stare 09-03-2012, 20:54   #166
Jelonek
Kwoka - out, loud & proud
 
Jelonek awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Essex
wiek: 31
Kraj partnera: Zimbabwe
Postów: 28,606
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Terraced house bywaja wielorodzinne (pracowalam kiedys w takim jako sprzataczka )
__________________
Jelonek offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 10-03-2012, 14:12   #167
mixinn
Senior Member
 
mixinn awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Nov 2008
Skąd: Sydney
wiek: 43
Kraj partnera: Nigeria
Postów: 11,598
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Kamienice roznia sie na tyle na ile restrykcje budownicze pozwalaly, no i szczegolnie w rynkach, szerokoscia, bo podatek placilo sie od szerokosci fasady, wiec bogatsi mieli szersze i wiecej okien
No ale jak to by po ang bylo? W Holandii jak na nie mowia? Bo tam tych kamienic z okresu sporo jest, nie?
__________________

mixinn offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 27-03-2013, 15:54   #168
Grasshopper
Moderator
 
Grasshopper awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Dec 2006
Skąd: Bruksela
Kraj partnera: Belgia
Postów: 15,552
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Dziewczyny, jak przetlumczyc "sprawny" w sensie nie-niepelnosprawny?
__________________



Grasshopper offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 27-03-2013, 17:19   #169
Magi
Muñeca Brava :)
 
Magi awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Barcelona
Kraj partnera: El Salvador/Polska :D
Postów: 26,043
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

na angielski?

jesli fizycznie, to ja bym uzyla fit, jesli umyslowo to agile/smart/clever. ogolnie jednak kontekst by sie przydal
__________________

Magi offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 27-03-2013, 20:26   #170
amapola
Seniora Membera :)
 
amapola awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Apr 2007
Skąd: Nowy Jork
wiek: 32
Kraj partnera: Mexico
Postów: 8,096
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Ja bym powiedziala po prostu healthy.
__________________


amapola offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 27-03-2013, 21:47   #171
Grasshopper
Moderator
 
Grasshopper awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Dec 2006
Skąd: Bruksela
Kraj partnera: Belgia
Postów: 15,552
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Cytat:
Napisał Magi Zobacz post
na angielski?
Nie, w dziele "English" chcialam o tlumaczenie na grecki

Dzieki za pomoc. Chodzilo mi o "oboz wakacyjny dla niepelnosprawnych i sprawnych (?) dzieci". Ale juz cos wykombinowalam.
__________________



Grasshopper offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 27-03-2013, 22:04   #172
Magi
Muñeca Brava :)
 
Magi awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Barcelona
Kraj partnera: El Salvador/Polska :D
Postów: 26,043
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

sorry, nie spojrzalam nawet na dzial, tylko na sam tytul watku a ze Ty to napisalas, to przyszlo mi do glowy, ze moze chodzic o ktorys z jezykow uzywanych w Belgii
__________________

Magi offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 28-03-2013, 05:56   #173
Judyta
Independent member
 
Judyta awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Mar 2008
Skąd: Belfast
wiek: 37
Kraj partnera: I'm good, thanks.
Postów: 9,785
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Z tego samego powodu nie odpowiadałam Zupełnie zapominam sprawdzać, co w jakim jest dziale, bo zawsze wchodzę w nowe posty przez szybkie menu
__________________
Until you make the unconscious conscious, it will direct your life and you will call it fate.
Judyta offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 20-04-2013, 23:16   #174
amapola
Seniora Membera :)
 
amapola awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Apr 2007
Skąd: Nowy Jork
wiek: 32
Kraj partnera: Mexico
Postów: 8,096
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Jak się mówi po polsku 'bond trader' (taki zawód)?
__________________


amapola offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 20-04-2013, 23:19   #175
Shyshka
Matka wariatka ;D
 
Shyshka awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Feb 2009
Skąd: Urle :)
Kraj partnera: UK
Postów: 5,745
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Wydaje sie, ze nie ma na to ladnego okreslenia: http://www.corporatebonds.pl/felietony/387
__________________



Shyshka offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 20-04-2013, 23:22   #176
Magi
Muñeca Brava :)
 
Magi awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Barcelona
Kraj partnera: El Salvador/Polska :D
Postów: 26,043
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

generalnie to jest trader obligacji, ale juz sie spotkalam z tym, ze sie tego nie tlumaczy, tylko uzywa sie bond trader.
__________________

Magi offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 20-04-2013, 23:23   #177
amapola
Seniora Membera :)
 
amapola awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Apr 2007
Skąd: Nowy Jork
wiek: 32
Kraj partnera: Mexico
Postów: 8,096
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

dzieki, dziewczyny! A jak sie wtedy to 'trader' wymawia?
__________________


amapola offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 20-04-2013, 23:31   #178
magdalenamm
Mummy in love
 
magdalenamm awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Jan 2009
Skąd: Warszawa
wiek: 38
Kraj partnera: .
Postów: 6,540
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

po angielsku
__________________
magdalenamm offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 17-12-2013, 22:26   #179
Malika
Senior Member
 
Malika awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Skąd: Wrocław
wiek: 30
Kraj partnera: Maroko
Postów: 495
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

dziewczyny jakbyście na angielski przetłumaczyły takie zdania:

- zarabiaj na sprzedaży ofert
- stwórz własną wyszukiwarkę ofert
- udostępnij ofertę swojego obiektu (noclegowego)
- promuj swój obiekt i sprzedawaj noclegi
- wyszukwiarka dostępnych miejsc noclegowych z rezerwacją online
- kalendarz dostępności miejsc noclegowych w obiekcie

dzięki wielkie!
__________________
“It is better to sit alone than in bad company; and it is better still to sit with the good than alone. It is better to speak to a seeker of knowledge than to remain silent; but silence is better than idle words.”




Malika offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 02-12-2014, 15:44   #180
Azaharito
Diablita que te cuida ;)
 
Zarejestrowany: Dec 2006
Skąd: Polska
wiek: 40
Kraj partnera: Peru/USA
Postów: 7,179
Domyślnie Odp: szybkie tlumaczonko :)

Dziewczyny, utknelam na banalnej sprawie, az sie sama z siebie smieje. Potrzebuje napisac gratulacje do znajomej Amerykanki z okazji awansu zawodowego w administracji publicznej. Dziewczyna zostala pierwsza kobieta na tym stanowisku (jest to pastry chef of White House), znamy sie dosc dobrze, chcialam machnac cos co nie bedzie bardzo oficjalne, ale tez nie zwykle hi susie please receive my congrats... jak mam to napisac? Zeby bylo na wysokim poziomie a nie za sztywno? z gory dzieki za pomoc.
Azaharito offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
Odpowiedź

Narzędzia wątku

Zasady umieszczania postów
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is włączone
Uśmieszkiwłączone
[IMG] kod jest włączone
HTML kod jest wyłączony

Skocz do forum


Czas w strefie GMT +3. Jest 18:18.