Wróć   Home4All > Foreign Language Speakers > Nederlands

Odpowiedź
 
Narzędzia wątku
stare 24-11-2009, 17:02   #1
doris
Senior Member
 
doris awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Nov 2006
Skąd: York/Warszawa/Łódź
Kraj partnera: Wielka Brytania
Postów: 3,862
Domyślnie szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Belgijki/Holenderki
Mam prośbę o szybkie nawet nie tłumaczenie a wyjaśnienie kto ma się czuć zaproszony etc. sprawa dotyczy pogrzebu, prywatna. Do której mogłabym podesłać na priv załącznik?
Z góry dziękuję!
__________________


www.meandyork.blog.pl
doris offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 24-11-2009, 17:25   #2
Bibster
sholendŻONA
 
Bibster awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Deventer / Warszawa
Kraj partnera: Holandia
Postów: 11,883
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Podrzuc do mnie. Jak ja nie zakumam, to sie malzonka zapytam.
__________________


Bibster offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 00:46   #3
beek
karmicielka trolli :D
 
beek awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Leuven/Diependaal :D
Kraj partnera: Belgia
Postów: 6,639
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

jak bister cos przekreci to do nas mozesz na korekte podrzucic
__________________



beek offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 01:43   #4
Bibster
sholendŻONA
 
Bibster awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Deventer / Warszawa
Kraj partnera: Holandia
Postów: 11,883
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

To bylo z twojej strony granicy, ale niezbyt duze wyzwanie

Ale skoro chetna jestes, bo AJ nie wie: kim sa voordeurdelers? Ludzie dzielacy drzwi frontowe? Co to za kwiatek?
__________________


Bibster offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 01:52   #5
beek
karmicielka trolli :D
 
beek awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Leuven/Diependaal :D
Kraj partnera: Belgia
Postów: 6,639
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

gdybamy, bo to tez nietutejsze, jakies chujwieco, czy to nie jest rodzaj wspollokatora? wspolmieszkanca?
__________________



beek offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 01:59   #6
Bibster
sholendŻONA
 
Bibster awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Deventer / Warszawa
Kraj partnera: Holandia
Postów: 11,883
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Nie jest mi to jakos wyjatkowo do zycia potrzebne, ale akurat w ksiazce bylo. Ja bym w tym twoim znaczeniu uzyla po prostu samenwonen. No ale nic to, pomecze nauczycielke
__________________


Bibster offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 12:24   #7
doris
Senior Member
 
doris awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Nov 2006
Skąd: York/Warszawa/Łódź
Kraj partnera: Wielka Brytania
Postów: 3,862
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

dzięki dziewczynki, Bibster się spisała
a mój tata wybiera się w związku z tym na weekend do Knokke (niestety pogrzebowo )
__________________


www.meandyork.blog.pl
doris offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 13:43   #8
Bibster
sholendŻONA
 
Bibster awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Deventer / Warszawa
Kraj partnera: Holandia
Postów: 11,883
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

co do voordeurdelerow - glupia bylam. powinnam byla googla zapytac. co nie zmienia faktu, ze ani Holender, ani Belg nie znal tego okreslenia - wiec chyba niezbyt czesto uzywane

voordeurdeler
´ voor - deur - de - ler
de -woord (mannelijk)
voordeurdelers
persoon die met een of meer anderen tezamen een huis bewoont en gebruik maakt van gezamenlijke (huishoudelijke) voorzieningen; vgl : economische eenheid
__________________


Bibster offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 14:36   #9
Bibster
sholendŻONA
 
Bibster awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Deventer / Warszawa
Kraj partnera: Holandia
Postów: 11,883
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

voordeurdeler
´ voor - deur - de - ler
de -woord (mannelijk)
voordeurdelers
persoon die met een of meer anderen tezamen een huis bewoont en gebruik maakt van gezamenlijke (huishoudelijke) voorzieningen; vgl : economische eenheid


Dla glodnych
wiedzy

voordeurdeler
(voordeur - drzwi frontowe)
(delen = dzielic, deler = ktos, kto dzieli cos)


z definicji skopiowanej: voordeurdeler = osoba, ktora z jedna lub wiecej osob razem zamieszkuje dom i korzysta ze wspolnego (domowego) zaplecza
__________________


Bibster offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 14:38   #10
Jelonek
Kwoka - out, loud & proud
 
Jelonek awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Essex
wiek: 31
Kraj partnera: Zimbabwe
Postów: 28,651
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Hahaha, a google translate mi powiedzialo, ze to sa door dividers, czyli jakies podzialki do drzwi. Nigdy nie ufaj google translate
__________________
Jelonek offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 19:56   #11
doris
Senior Member
 
doris awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Nov 2006
Skąd: York/Warszawa/Łódź
Kraj partnera: Wielka Brytania
Postów: 3,862
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

dziewczynki, pytania część dalsza- jak "ładnie" zachować się na pogrzebie w Belgii- tj. czy przynosi się kwiaty? wieńce jak u nas? czy coś innego? Z góry dziękuję za szybką odpowiedź!
__________________


www.meandyork.blog.pl
doris offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 20:35   #12
Bibster
sholendŻONA
 
Bibster awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Deventer / Warszawa
Kraj partnera: Holandia
Postów: 11,883
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

W NL normalnie kwiaty czy wience. Raczej bez zniczy.
W BE pewnie tak samo/podobnie, ale glowy nie daje.
__________________


Bibster offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 21:30   #13
Hainaut
Seniorra Moderatorra :D
 
Hainaut awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Belgolandia :)
Kraj partnera: Belgia
Postów: 8,292
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Cytat:
Napisał doris Zobacz post
dziewczynki,
hehe, ktos kiedys oberwal za to sformulowanie.
Miki mowi, zeby ubrac sie na czarno i przyjsc. Kwiatek na grob (Miki uzyl naprawdeliczby pojedynczej) tylko jesli sie dobrze znalo zmarla osobe.
Ale niech sie jeszcze beek wypowie, bo Knokke to bardziej "jej" strefa kulturalna.
__________________
Hainaut offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 21:59   #14
doris
Senior Member
 
doris awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Nov 2006
Skąd: York/Warszawa/Łódź
Kraj partnera: Wielka Brytania
Postów: 3,862
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Cytat:
Napisał Hainaut Zobacz post
hehe, ktos kiedys oberwal za to sformulowanie.
chcecie mi zmyć głowę? ja bardzo lubię to sformułowanie...to z miłością
lubię też sformułowanie dzidzia, które też kojarzę niektórych strasznie wkurza.

Tak czy inaczej- wielkie dzięki za porady!
__________________


www.meandyork.blog.pl
doris offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
stare 25-11-2009, 22:49   #15
Grasshopper
Moderator
 
Grasshopper awatar(ów)
 
Zarejestrowany: Dec 2006
Skąd: Bruksela
Kraj partnera: Belgia
Postów: 15,598
Domyślnie Odp: szybkie tłumaczenie tym razem ode mnie :)

Probowalam sie podpytac mojego ale ostatnio byl 15 lat temu na pogrzebie wiec jest srednio zorientowany. Ale opisal mi pokrotce, ze schemat jest tak jak w Polsce: kosciol, przejscie na cmentarz, pochowanie i ew. stypa.

Cytat:
Napisał Hainaut Zobacz post
hehe, ktos kiedys oberwal za to sformulowanie.
A kto oberwal? Bo nie pamietam. Ja 'dziewczynki'/ 'dziewczyny' tez bardzo lubie. Milsze to niz wzykle 'czesc'.
__________________



Grasshopper offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone
Odpowiedź

Narzędzia wątku

Zasady umieszczania postów
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is włączone
Uśmieszkiwłączone
[IMG] kod jest włączone
HTML kod jest wyłączony

Skocz do forum


Czas w strefie GMT +3. Jest 13:19.