slownictwo zwiazane z kuchnia
ostatnio zabralam sie za wypieki i poszukuje m.in. maki razowej niestety nie wiem czego szukam bo nie wiem jak to jest po francusku;
nie potrafie znalezc w slowniku tej calej maki razowej - szukalam przy "maka";, przy "razowy" ale jedno co znalazlam to ze chleb razowy to GROS-GUILLAUME, czy ktos moglby mi pomoc? |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Cytat:
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
albo complet, jak chleb
tak cos mi swita z pamieci (pain complet) sprawdzilam i googiel mowi, ze pain complet i cereales completes, ale nie bardzo mi sie widza te cereales; jednak mysle, Fati, ze jak to powiesz Francuzowi, to zjarzy o co ci chodzi ;) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
ling mi podaje ze
zakwas to levain ale drozdze to levain lub levure natomiast w sklepie levure to jest napisane na proszku do pieczenia wiec w koncu co jest co? jezeli powiem ze chce zrobic levain albo ze chce chleb na zakwasie ze jest z levain, to czy zostane zrozumiana o co mi chodzi? i jak prawidlowo po francusku okreslic chleb na zakwasie w przeciwienstwie do chleba bez zakwasu? bo ostatnio probowalam tlumaczyc kolegom meza roznice miedzy polskim a innym pieczywem (ze tradycyjnie jest robione na zakwasie) i dla nich levain to drozdze |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Z tego co piszą tu:
http://www.linternaute.com/dictionna...nition/levure/ wynika, że levure ma dwa znaczenia, i drożdże, i proszek do pieczenia podają tutaj jako synonimy levain i ferment, ale wydaje mi się, że zaczyn to właśnie będzie levain I wygląda na to, że chleb na zakwasie to będzie "pain au levain" - tak przynajmniej piszą na przykład tutaj http://fairesonpain.free.fr/Recettes/levain.htm (i podają przepisy :)) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
latouche jestes aniolem :)
stawiam wirtualna kawe ;) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Cytat:
a Ty masz specjalną maszynę do chleba czy będziesz go robić normalnie, w piekarniku? |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
w piekarniku
mama mi nawet obiecala kamien :) duza inspiracja sa dla mnie blogi Liski, do tej pory glownie czytalam ale teskni mi sie do razowego pieczywa bo nawet to tradycyjne francuskie (w sensie nie bagietkowe) to sie nie umywa do polskiego razowca :) chce sama zrobic zakwas i bede sie bawic :) zobaczymy jak mi wyjdzie :) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
pain au levain :) oui
a levure jest jeszcze w formie takiej posypki do salatek, levure de biere (drozdze piwne) bardzo fajna rzecz |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
u nas proszek do pieczenia to levure chimique
a zakwas to faktycznie levain |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Cytat:
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Cytat:
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
i u mnie!
a dokladniej to mpeikin paounter (μπεικιν παουντερ) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Cytat:
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Cytat:
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
obgaduja mnie tu, a ja francuski wątek omijam! nieladnie :P Wszystkie maja racje :D chyba pisałam już o tej sytuacji w sklepie:
- macie drożdże? (yeast, wymawiane przeze mnie "jist") - heeee? - levadura? - aaaa, masz na myśli "dżist" :D |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Czy millet, to bedzie nasza kasza jaglana?
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Kurczę, nie mam pojęcia. Millet może oznaczać różne rodzaje roślin i po łacinie to są Poaceae (trawy wiechlinowate). Proso, z którego robi się kaszę jaglaną, należy do tej rodziny roślin. Proso wg Wiki nazywa się Panic po francusku, nawiasem mówiąc boska nazwa :)
czyli dalej nie wiem, ale próbowałam sprawdzić :) Jeżeli to jest nazwa produktu w sklepie, to patrzyłabym na ziarna: jaglana kasza dostępna w Polsce ma ziarna podobne do ziaren kuskusu w rozmiarze (może troszkę grubsze) i kolorze, tylko dłużej się gotuje (około 15-20 minut) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
No wlasnie ja nie znam polskiej jaglanki, tylko nasze millet i porownujac zdjecia znalezione w sieci - to wyglada niemal tak samo.... no ale ze mnie taka kucharka :P ze na 100% to pewna nie jestem. :(
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Po angielsku tak :) wiec albo sie Angliki z Francuzami zmówily, zeby nas zmylac, albo od siebie zgapili ;)
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Hainaut, u mnie w domu się nie jadało jaglanej, i też dopiero parę lat temu zaczęłam jej używać :) poza tym to jest chyba trochę może podobnie jak z rozbieraniem mięsa - ziarno na kasze sie obrabia może w jakiś lekko inny sposób w różnych krajach?
W Polsce samych jęczmiennych są coś ze trzy rodzaje :) A pamiętacie, w którymś wątku był spór o pęczak, którego wg tej dziewczyny z Włoch, Katarzyny czy jakoś tak, poza Polską się niby nie jadało. |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Jelen, dzieki. To mysle, ze to bedzie to.
A peczak u nas jest. Nazywa sie... ebly. :) |
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Oj chyba nie... mam millet w szafce i nie wyglada na jaglanke. I nawet ugotowany jest twardy. Ale glowy nie dam.
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Na polskiej kaszy jaglanej, ktora mam w szafce, jest tez nazwa po angielsku I to wlasnie jest millet.
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Hainaut tak.
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Aniutka, jak dlugo toto gotujesz? Zeby nie bylo jak kamyczki.
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Podprazam w suchym garnku, zalewam wrzatkiem tak ok 1cm nad kasza, przykrywam pokrywka I gotuje do miekkosci sprawdzajac co jakis czas czy nie trzeba dolac wody. Nie wiem ile to trwa, pewnie ok 15 min.
|
Odp: slownictwo zwiazane z kuchnia
Kurcze, moze znow sprobuje ;)
|
Czas w strefie GMT +3. Jest 17:15. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.