Home4All

Home4All (http://gromader.civ.pl/home4all/index.php)
-   All other languages (http://gromader.civ.pl/home4all/forumdisplay.php?f=26)
-   -   tłumaczenie arii włoskich (http://gromader.civ.pl/home4all/showthread.php?t=2230)

Teje 21-05-2008 23:13

tłumaczenie arii włoskich
 
Czy któras z Was dałaby radę przetłumaczyć mi te trzy arie? ja dostałąm wprawdzie tłumaczeniu, ale jest bardzo literaki, i nawet nadające się do śpiewania po polsku, co z tego, kiedy ja śpiewam po włosku i nawet przy mojej znojamości jężyka widze, że te tłumaczenie z oryginałęm nie mają nic wspólnego. Jeżeli ktłóraś z was miałaby ochotę przetłumaczyć to jeszcze raz, jak najbliżej oryginału ( może być po polskiemu;)) byłabym bardzo wdzięczna

Qual farfalletta amante
io volo a quella fiamma,
che in petto il cor m`in fiamma,
e morte non mi da
Il vago tuo sembiante,
se acresce in me l`ardore
a quest` afflitto core, a
a quest` afflitto core,
ristoro purdara,
ristoro purdara, si
rsitoro purdara



L`ho perduta, me meschina
ah chi sa dove sara
Ah chi sa dove sara?
Non la trovo
Non la trovo
l`ho perduta, meschinella,
ah chi sa, dove sa ra
Non la trovo,
ah non la trovo
Meschinella, l`ho perduta,
ah chi sa dove sara?
E mia cugina,
e il padron,
cosa dira
cosa dira?



Saper vorreste,do che si veste,
quando l`e cosa, ch`ei vuol nascosa.
Oscar lo sa, ma nol dira
Pieno d`amor mi balza il cor,
ma pur discreto, serbail segreto.
Nol rapira grado o bel ta.
Oscar lo sa, ma nol dira

latouche 24-05-2008 00:08

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Qual farfalletta amante - Jak kochajacy motyl
o volo a quella fiamma, - frune do tego plomienia
che in petto il cor m`in fiamma, - ktory rozpala me serce
e morte non mi da - lecz mnie nie usmierca
Il vago tuo sembiante, - Twe odlegle oblicze (?)
se acresce in me l`ardore - wzmaga ma zarliwosc
a quest` afflitto core, a - cierpiącemu sercu
a quest` afflitto core,
ristoro purdara, - da ukojenie
ristoro purdara, si
rsitoro purdara

to jest bardzo przasne tlumaczenie pierwszej arii. To "Madame Butterfly", prawda?

Teje 24-05-2008 00:11

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Nie, to bardzo stara aria Domenico Scarlattiego z opery, która już sie nawet nie zachowała. Lubię ja i na recital pójdzie. Butterfly jest niestety na inny rodzaj głosu...

Dziękuje Ci bardzo, bardzo, bardzo!

latouche 24-05-2008 00:13

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
L`ho perduta, me meschina - Zgubiłam ja, o ja nedznica
ah chi sa dove sara - ach ktoz wie gdzie moze byc
Ah chi sa dove sara?
Non la trovo - nie moge jej znalezc
Non la trovo
l`ho perduta, meschinella, - zgubilam ja, nedzniczka
ah chi sa, dove sa ra - ach ktoz wie gdzie moze byc
Non la trovo, - nie moge jej znalezc
ah non la trovo
Meschinella, l`ho perduta, - O ja nedznica, zgubilam ja
ah chi sa dove sara? - ktoz wie gdzie moze byc
E mia cugina, - I moja kuzynka
e il padron, - i moj szef
cosa dira - coz powie?
cosa dira?

Teje 24-05-2008 00:25

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Dziekuję Ci bardzo!

latouche 24-05-2008 00:32

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Teje, nie ma za co :) z tej ostatniej rozumiem tylko "Oscar lo sa ma nol dira" (Oscar wie ale nie powie :)) ale moze potem J rzuci okiem i przetlumaczy. On calkiem dobrze zna wloski w przeciwienstwie do mnie co tylko umialam sie dogadac na zasadzie "Kali jesc Kali spac" i to jeszcze w wiekszej polowie w dialekcie veneto :D

Teje 24-05-2008 00:45

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Dziekuję Ci bardzo! jakby miał czas i ochotę rzucić okiem, będę bardzo wdzięczna.

A tak sobie teraz myślę, że ta pierwsza aria to jakby o jakims związku na odległośc, nieprawdaż?;)

latouche 24-05-2008 00:54

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Cytat:

Napisał Teje (Post 97420)
Saper vorreste,di che si veste,
quando l`e cosa, ch`ei vuol nascosa.
Oscar lo sa, ma nol dira
Pieno d`amor mi balza il cor,
ma pur discreto, serba il segreto.
Nol rapira grado o belta.
Oscar lo sa, ma nol dira

Chcielibyscie wiedziec za co sie przebierze
gdyz jest to cos co pragnie ukryc
Oscar to wie ale nie powie
Pelne milosci serce me kołacze
lecz bedac dyskretne dochowuje sekretu
nie wyrwie mu go ani stopien (wojskowy) ani piękno
Oscar to wie lecz nie powie

Teje, śpiewasz Oscara?

latouche 24-05-2008 00:54

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Cytat:

Napisał Teje (Post 97897)
A tak sobie teraz myślę, że ta pierwsza aria to jakby o jakims związku na odległośc, nieprawdaż?;)

:) Albo o milosci z przeszkodami

Hainaut 24-05-2008 00:58

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Cytat:

Napisał Teje (Post 97897)
ta pierwsza aria to jakby o jakims związku na odległośc, nieprawdaż

za to ta druga bardzo wspolczesna, o sekretarce, ktora zgubila jakies wazne dokumenty (a moze podprowadzila je jej zazdrosna kuzynka :P) i teraz sie martwi, ze szef jej glowe urwie. :D

Teje 24-05-2008 01:24

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Dzięki wielkie! I podziekuj mężowi za tę trzecią arię!

Tak, śpiewam Oscara. Bo to wbrew pozorom rola kobieca:P

O miłości z przeszkodami też może być. W ogóle, o trudnej miłości. może byc też i o tej niedobrej, wyniszczającej miłości. zwłaszcza, że akompaniament jest bardzo smutny, wręcz sie z pogrzeben kojarzy. fajna aria, w zalezności od interpretacji może być wesoła lub smutna. lubie takie...:)

hainaut - a to jest jeszcze bardziej skomlikowane. bo wiesz,ona tylko udaje, ze zgubiła...:D

latouche 24-05-2008 11:50

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Cytat:

Napisał Teje (Post 97913)
hainaut - a to jest jeszcze bardziej skomlikowane. bo wiesz,ona tylko udaje, ze zgubiła...:D

a co zgubila, Teje?
BTW, to ostatnie tlumaczenie nie bylo trudne, bo znalezlismy gdzies w sieci tlumaczenie calej sceny na hiszpanski :)

Teje 24-05-2008 14:11

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
Zuzanna daje Barbarinie list, spięty szpilką , z propozycją spotkania i jeżeli on się zgodzi, ma liścik z powrotem odesłać. barbarina ma właśne plany i szpilka mnigdy do Zuzanny z powrotem nie dociera.

Fati 25-05-2008 03:46

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
o widze Teje ze juz uzyskalas pomoc

te arie fonetycznie brzmia pieknie, czy mozna je gdzies w necie odsluchac? albo jakbys mi podala namiary na nutki to czytajac nuty uszy mi arie zaspiewaja :P

alpha 25-05-2008 17:53

Odp: tłumaczenie arii włoskich
 
o, Teje nie wiedzialam ze spiewasz....to cudnie....jakim głosem?


Czas w strefie GMT +3. Jest 17:13.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.