Odp: Nauka języka
Cytat:
a "vaina" znacie? ale tak wlasnie do wszystkiego? co drugie slowo? |
Odp: Nauka języka
Cytat:
que conazo = +/- que putada ps edit. musialam edytowac bo znowego lapka pisze i mi debil znaczkow-krzaczkow nie edytuje... :( |
Odp: Nauka języka
Mami, vaina uzywaja takze w Peru, Wenezuelczycy z tego co wiem - takze (Latouche potwierdz albo zaprzecz :) )
|
Odp: Nauka języka
Cytat:
|
Odp: Nauka języka
latoucze- tak jak pisalam, tak samo na dominikanie:P Z tym ze na dominikanie nie zauwazylam, by sie ktos powstrzymywal przy starszych, wrecz ci starsi tez non stop uzywaja.
|
Odp: Nauka języka
Cytat:
jakoś nawet nie potrafię sobie wyobrazić babci Jose, która miała już grubo ponad 80 lat kiedy tam byliśmy jak zasuwa nam co drugie słowo coño i vaina. Albo rodziców Tomka, którzy są emerytowanymi wykładowcami ULA oboje. To tak jakby moja mama używała "k...a" jako przerywnik. |
Odp: Nauka języka
Latouche, a ja potrafie :P
|
Odp: Nauka języka
Moja babcia miala jezyk nieocenzurowany... :D Uzywala czasem wiecje przerywnikow niz ja (a ja przy niej raczej sie ograniczalam, zwlaszcza jak sie wkurzyla. :)
|
Odp: Nauka języka
Cytat:
Babcia Jose to jest prosta wiejska kobita, która całe życie była bidna i miała całą gromadę dzieci, ale jest bardzo łagodną i słodką kobietą, i nie przeklina nigdy, przynajmniej ja nie słyszałam i Jose tak twierdzi. Poznałam też niedawno mamę Guajiry, naszej przyjaciółki Wenezuelki, która pół życia tu mieszka, i tyż sobie nie wyobrażam żeby pani Nelly, taka delikatna, krucha starsza dama puszczała wiązanki :D W ogóle mam wrażenie że ci nasi zaprzyjaźnieni latinos to się tutaj zrobili takimi oklętuchami, korzystając z tego, że ich nikt nie rozumie :) I jak jadą do domu to trzymają język na wodzy :) |
Odp: Nauka języka
Moze z - coño to rzadziej,choc i starsi gadali. Ale to raczej nie jako przerywnik, tylko mocno wkurzeni.
Ale "vaina", uzywaja generalnie w znaczeniu "cosa". No chyba ze vaina byla maldita, to wiadomo:P Charlie mi wmawia, ze coño to nie brzydkie slowko, jednak jak je mowie(specjalnie),to zaraz mowi, ze nie mam tak mowic ihihih A jak sie nabijam, ze tak mnie sami nauczyli, to mowi, ze to ze nauczyli, to nie znaczy ze mam tak brzydko mowic i ze to tak nieladnie z ust kobiety:P Mimo wszystko wydaje mi sie ze polacy maja w zakresie przeklenstw, bardziej bogate(?) i dosadne slownictwo. Mimo ze wszedzie na swiecie ludzie przeklinaja, to nie wiem czy maja az tak spory repertuar jak my. |
Odp: Nauka języka
Uuuuuuuuuu, Mami, to Ty jeszcze nie slyszala przeklinajacego Hiszpana... hahahahahahahahaha
|
Odp: Nauka języka
Cytat:
ale ze taka czestotliwosc dwoch,trzech slow, czy az taki duzy zasob maja?:D W pracy tak ostatnio gadalysmy i dziewczyny tez tego zdania byly ze u nas to juz wybitne slowotworstwo:P |
Odp: Nauka języka
De alto Cedro voy para Mar Cané
Llego a Cueto voy para Mayarí rozumie ktos to...? |
Odp: Nauka języka
to jest z Buena Vista Social Club, piosenka Chan Chan.
to sa nazwy miejsc: z Alto Cedro ide/jade do Mar Cané, docieram do Cueto, ide/jade do Mayarí. |
Odp: Nauka języka
hm tak myslslam ze to nazwy wlasne:) to ta piosenka blue cafe. to dlatego Charlie sie dziwil ze to hiszpanski hhihi nie no nie dziwil sie:P tylko nie rozumial co ona spiewa.
dzieki Magi ps. to na Kubie nie? |
Czas w strefie GMT +3. Jest 04:54. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.