Home4All

Home4All (http://gromader.civ.pl/home4all/index.php)
-   English (http://gromader.civ.pl/home4all/forumdisplay.php?f=32)
-   -   szybkie tlumaczonko :) (http://gromader.civ.pl/home4all/showthread.php?t=3079)

Jelonek 09-03-2012 20:54

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Terraced house bywaja wielorodzinne (pracowalam kiedys w takim jako sprzataczka :))

mixinn 10-03-2012 14:12

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Kamienice roznia sie na tyle na ile restrykcje budownicze pozwalaly, no i szczegolnie w rynkach, szerokoscia, bo podatek placilo sie od szerokosci fasady, wiec bogatsi mieli szersze i wiecej okien :)
No ale jak to by po ang bylo? W Holandii jak na nie mowia? Bo tam tych kamienic z okresu sporo jest, nie?

Grasshopper 27-03-2013 15:54

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Dziewczyny, jak przetlumczyc "sprawny" w sensie nie-niepelnosprawny?

Magi 27-03-2013 17:19

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
na angielski?

jesli fizycznie, to ja bym uzyla fit, jesli umyslowo to agile/smart/clever. ogolnie jednak kontekst by sie przydal ;)

amapola 27-03-2013 20:26

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Ja bym powiedziala po prostu healthy.

Grasshopper 27-03-2013 21:47

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Cytat:

Napisał Magi (Post 369728)
na angielski?

Nie, w dziele "English" chcialam o tlumaczenie na grecki :P

Dzieki za pomoc. Chodzilo mi o "oboz wakacyjny dla niepelnosprawnych i sprawnych (?) dzieci". Ale juz cos wykombinowalam.

Magi 27-03-2013 22:04

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
sorry, nie spojrzalam nawet na dzial, tylko na sam tytul watku :) a ze Ty to napisalas, to przyszlo mi do glowy, ze moze chodzic o ktorys z jezykow uzywanych w Belgii :)

Judyta 28-03-2013 05:56

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Z tego samego powodu nie odpowiadałam :) Zupełnie zapominam sprawdzać, co w jakim jest dziale, bo zawsze wchodzę w nowe posty przez szybkie menu :)

amapola 20-04-2013 23:16

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Jak się mówi po polsku 'bond trader' (taki zawód)?

Shyshka 20-04-2013 23:19

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Wydaje sie, ze nie ma na to ladnego okreslenia: http://www.corporatebonds.pl/felietony/387

Magi 20-04-2013 23:22

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
generalnie to jest trader obligacji, ale juz sie spotkalam z tym, ze sie tego nie tlumaczy, tylko uzywa sie bond trader.

amapola 20-04-2013 23:23

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
dzieki, dziewczyny! A jak sie wtedy to 'trader' wymawia?

magdalenamm 20-04-2013 23:31

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
po angielsku :)

Malika 17-12-2013 22:26

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
dziewczyny jakbyście na angielski przetłumaczyły takie zdania:

- zarabiaj na sprzedaży ofert
- stwórz własną wyszukiwarkę ofert
- udostępnij ofertę swojego obiektu (noclegowego)
- promuj swój obiekt i sprzedawaj noclegi
- wyszukwiarka dostępnych miejsc noclegowych z rezerwacją online
- kalendarz dostępności miejsc noclegowych w obiekcie

dzięki wielkie!

Azaharito 02-12-2014 15:44

Odp: szybkie tlumaczonko :)
 
Dziewczyny, utknelam na banalnej sprawie, az sie sama z siebie smieje. Potrzebuje napisac gratulacje do znajomej Amerykanki z okazji awansu zawodowego w administracji publicznej. Dziewczyna zostala pierwsza kobieta na tym stanowisku (jest to pastry chef of White House), znamy sie dosc dobrze, chcialam machnac cos co nie bedzie bardzo oficjalne, ale tez nie zwykle hi susie please receive my congrats... jak mam to napisac? Zeby bylo na wysokim poziomie a nie za sztywno? z gory dzieki za pomoc.


Czas w strefie GMT +3. Jest 21:34.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.