Cytat:
Napisał Gacek
(Oluchna sorry )
|
nie ma problemu, przecież napisałam, aby ktoś poprawił
Cytat:
Napisał Gacek
w niemieckim mozna uzyc "ich habe die Hoffnung" ale dla mnie brzmi to bardzo podrecznikowo i prosto... to samo znaczenie ma wlasnie czasownik "hoffentlich" i wlasnie brzmi bardziej naturalnie.
|
Bo ja się uczyłam tylko z podręczników, więc inaczej nie umiem. Nigdy nie używałam niemieckiego, aby się z kimś porozmawiać, tylko w szkole na lekcji niemieckiego
Przetłumaczyłam w miarę moich możliwości
"hoffen" to czasownik a "hoffentlich" to przysłówek, ale to też tak podręcznikowo