Cytat:
Napisał Hainaut
Latouche, a to nie jest tak, ze wlasnie isnieja "oficjalne" tlumaczenia/wzory takich oficjalnych tekstow jak wlasnie przysiega malzenska? Podobnie jak zawsze wydawalo mi sie, ze sa np. wzory "oficjalne" roznego typu dokumentow...
|
Nie mam pojęcia
Napisałam maila do przyjaciółki przysięgłej, i odpisała mi tylko "Mam przetłumaczone akty małżeństwa, ale nie mam nigdzie treści słownego przyrzeczenia podczas ślubu cywilnego."
Ale jakoś nie sądzę żeby istniały wzorce, poza takimi podsyłanymi sobie przez zaprzyjaźnionych tłumaczy w przypadku dokumentów pisemnych. Wyobrażacie sobie polski urzund na tyle przyjazny, żeby udostępniał swoje rytuały w kilku językach na wypadek, gdyby jakiś cudzoziemiec się pojawił? Jak nawet anglojęzyczna osoba która tam telefonuje to się nie dogada z nikim, chyba że przypadkowo?
Jutro przetłumacze resztę, bo teraz musze kolejno a) poczytać do poduszki "Tajemniczy ogród" jednemu młodemu człowiekowi b) przeprasować jakieś pół tony ciuchów
i tylko tak wykradłam kwadransik nielegalnie na sprawdzenie poczty