Wyświetl pojedyńczy post
stare 02-09-2008, 16:01   #9
Gacek
Member
 
Zarejestrowany: Oct 2006
Skąd: Poznań
wiek: 47
Kraj partnera: Indie-Maharashtra
Postów: 5,120
Domyślnie Odp: Przetlumaczy mi ktos?

Cytat:
Napisał Magi Zobacz post
ja niemieckiego nie znam, ale troche mi dziwnie zabrzmialo to ich habe die Hoffnung - tak sie mowi? to nie jest kalka z polskiego? bo we wszystkich znanych mi jezykach na "mam nadzieje" jest po prostu jeden czasownik...
w niemieckim mozna uzyc "ich habe die Hoffnung" ale dla mnie brzmi to bardzo podrecznikowo i prosto... to samo znaczenie ma wlasnie czasownik "hoffentlich" i wlasnie brzmi bardziej naturalnie.

Ostatnio edytowany przez Gacek : 30-07-2009 o 14:04.
Gacek offline   Odpisz cytując cytuj zaznaczone