Odp: Bad news, good news vol. 2
Ja sie nie bede upierac, pisze tylko to, co slysze tutaj, a ze szukam pracy I bylam ostatnio na kilku rozmowach, rozne pytania slyszalam, w tym "wat is jouw baan" bylo wlasnie pytaniem o zawod. Zreszta pewnie jest mnostwo takich wyrazow, tak jak w polskim, ten sam wyraz, a ma kilka roznych znaczen: klamerki, spinacze, czy slynne pole/dwor/podworko/na zewnatrz.
__________________
"Tak jakby w miłości mogło się wybierać, tak jakby to nie był piorun, który strzela w ciebie i zostawia cię zwęglonego na środku patio."
|