19-01-2011, 14:48
|
#61
|
Senior Member
Zarejestrowany: Dec 2006
Skąd: Islandia
Kraj partnera: Islandia
Postów: 13,770
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
i tak sie robi offtop dzieciowy
Alex tez ma kilka - fajne sa
__________________
|
|
cytuj zaznaczone
|
19-01-2011, 18:24
|
#62
|
Moderator
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: z Warszawy
wiek: 46
Kraj partnera: Nowa Zelandia
Postów: 13,306
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
Cytat:
Napisał elskan
i tak sie robi offtop dzieciowy
|
no właśnie SIO!
__________________
|
|
cytuj zaznaczone
|
03-02-2011, 18:02
|
#63
|
Kwoka - out, loud & proud
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Essex
wiek: 38
Kraj partnera: Zimbabwe
Postów: 29,056
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
Dziewczyny, utklam. Nie wiem jak przetlumaczyc slowo 'affairs' w zdaniu:
information relating to our affairs at your bank
Pomozcie
|
|
cytuj zaznaczone
|
03-02-2011, 18:18
|
#64
|
Muñeca Brava :)
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Barcelona
Kraj partnera: El Salvador/Polska :D
Postów: 26,272
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
sprawy, interesy - nie pasuja? to moze transakcje?...
|
|
cytuj zaznaczone
|
03-02-2011, 23:55
|
#65
|
Moderator
Zarejestrowany: Dec 2006
Skąd: Bruksela
Kraj partnera: Belgia
Postów: 15,773
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
Mi sprawy tez pasuja.
|
|
cytuj zaznaczone
|
04-02-2011, 00:26
|
#66
|
Kwoka - out, loud & proud
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Essex
wiek: 38
Kraj partnera: Zimbabwe
Postów: 29,056
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
Myslalam, ze sprawy to malo oficjalnie, a to list mocno oficjalny byl.
Ale dalam sprawy, niech sie ojciec martwi na co to zamienic Fajnie jest robic tlumaczenia dla ojca, bo mozna mu dac takie nie do konca gotowe, zeby sobie poprawil
|
|
cytuj zaznaczone
|
14-02-2011, 01:13
|
#67
|
Senior Member
Zarejestrowany: Nov 2008
Skąd: Sydney
wiek: 50
Kraj partnera: Nigeria
Postów: 11,780
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
cos mnie gnebi, jakbyscie przetlumaczyly "bread artisanal" bo przeciez nie rzemieslniczy, ani rekodzielniczy? W ogole rzemieslnictwo a artisanat/artisan ma zupelnie inna wage jesli chodzi o wydzwiek, a niby taki jest zamiennik. No i jest jeszcze oranzada "artisanal" a to juz zupelnie...
?
|
|
cytuj zaznaczone
|
14-02-2011, 16:07
|
#68
|
Gejsza nietutejsza
Zarejestrowany: Jan 2011
Skąd: Japonia
wiek: 53
Kraj partnera: Japonia
Postów: 245
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
"artisanal" bread to jest akurat poprawne okreslenie jesli chodzi o "bread made by artisans". W tym wypadku jest to chleb robiony wedlug tradycyjnych przepisow i uzywajac tradycyjnych metod wyrobu i wypieku. Glownie recznie, ale niektorzy "artisan" piekarze uzywaja maszyn. Chociaz wtedy jakby sie ktos chcial czepiac to taki chleb juz nie jest "artisanal" ale "artisanal-style" jesli robiony przy pomocy maszyn.
|
|
cytuj zaznaczone
|
14-02-2011, 16:12
|
#69
|
Kwoka - out, loud & proud
Zarejestrowany: Aug 2006
Skąd: Essex
wiek: 38
Kraj partnera: Zimbabwe
Postów: 29,056
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
Chleb tradycyjny?
|
|
cytuj zaznaczone
|
14-02-2011, 16:32
|
#70
|
Independent member
Zarejestrowany: Mar 2008
Skąd: Belfast
wiek: 44
Kraj partnera: Ireland
Postów: 9,783
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
A to nie jest jakaś konkretna technika pieczenia chleba?
Pytam tylko, nigdy w życiu nie słyszałam o artisan bread A krótki rzut oka na gugla niewiele pomaga.
__________________
Until you make the unconscious conscious, it will direct your life and you will call it fate.
|
|
cytuj zaznaczone
|
14-02-2011, 23:32
|
#71
|
Senior Member
Zarejestrowany: Nov 2008
Skąd: Sydney
wiek: 50
Kraj partnera: Nigeria
Postów: 11,780
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
no tak, tylko zeby sie nie rozpisywac, a napisac po polsku? Bo to, ze jest to tradycyjna technika, jak za dawnych czasow, recznie i te pe (no, z tym recznie to bym troche polemizowala w niektorych przypadkach), taki "stylowy chleb"
Chodzi mi o to, czy jest jedno slowko na takie cus
|
|
cytuj zaznaczone
|
14-02-2011, 23:34
|
#72
|
Independent member
Zarejestrowany: Mar 2008
Skąd: Belfast
wiek: 44
Kraj partnera: Ireland
Postów: 9,783
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
Cytat:
Napisał mixinn
no tak, tylko zeby sie nie rozpisywac, a napisac po polsku? Bo to, ze jest to tradycyjna technika, jak za dawnych czasow, recznie i te pe (no, z tym recznie to bym troche polemizowala w niektorych przypadkach), taki "stylowy chleb"
Chodzi mi o to, czy jest jedno slowko na takie cus
|
A nie mówi się przypadkiem "wypiek ręczny"?
__________________
Until you make the unconscious conscious, it will direct your life and you will call it fate.
|
|
cytuj zaznaczone
|
15-02-2011, 00:17
|
#73
|
Senior Member
Zarejestrowany: Nov 2008
Skąd: Sydney
wiek: 50
Kraj partnera: Nigeria
Postów: 11,780
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
no ale jak, "bylam w sklepie i kupilam chleb wypiekany recznie"?
|
|
cytuj zaznaczone
|
15-02-2011, 00:20
|
#74
|
Matka Smoków
Zarejestrowany: Feb 2007
Skąd: Kraków
Kraj partnera: Wenezuela
Postów: 19,403
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
o rany, mnie się wydaje, że Jelonkowa wersja "chleb tradycyjny", ew. "chleb z tradycyjnego wypieku" jest najadekwatniejsza
przecież to chyba rozchodzi się o to, że piecze dajmy na to pan Podchujaszczyk z żoną w swojej malutkiej piekarni w kontraście do firmy XYZ w jednej ze swoich rozlicznych silnie zmechanizowanych fabryk.
|
|
cytuj zaznaczone
|
15-02-2011, 00:24
|
#75
|
Senior Member
Zarejestrowany: Nov 2008
Skąd: Sydney
wiek: 50
Kraj partnera: Nigeria
Postów: 11,780
|
Odp: szybkie tlumaczonko :)
ano tu sie mylisz, Latouche, ja ten "artisan" kupuje w tutejszym molochu-supermarkecie, pieczony u nich, tylko wlasnie taka "stara" metoda
taki jakby chleb z przytupem
|
|
cytuj zaznaczone
|
Zasady umieszczania postów
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML kod jest wyłączony
|
|
|
Czas w strefie GMT +3. Jest 08:04.
|